Царь Арама весьма встревожился. Он призвал своих приближенных и спросил у них: — Не скажете ли вы мне, кто из наших людей на стороне царя Израиля?
Исаия 57:20 - Новый русский перевод Но нечестивые подобны бурному морю, которому нет покоя, чьи волны выбрасывают ил и грязь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А нечестивые — что волнующееся море, не может оно успокоиться, ил и грязь несут его воды». Восточный Перевод Но нечестивые подобны бурному морю, которому нет покоя, чьи волны выбрасывают ил и грязь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но нечестивые подобны бурному морю, которому нет покоя, чьи волны выбрасывают ил и грязь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но нечестивые подобны бурному морю, которому нет покоя, чьи волны выбрасывают ил и грязь. Святая Библия: Современный перевод Но злобные люди подобны разгневанному океану: нет им мира и покоя, они поднимают грязь волнением своим. Синодальный перевод А нечестивые — как море взволнованное, которое не может успокоиться и которого во́ды выбрасывают ил и грязь. |
Царь Арама весьма встревожился. Он призвал своих приближенных и спросил у них: — Не скажете ли вы мне, кто из наших людей на стороне царя Израиля?
Им неизвестен путь к миру; нет правосудия на их стезях. Дороги свои они искривили, никто из идущих по ним не знает мира.
О Дамаске: «Пали духом Хамат и Арпад, услышав плохие вести; мечутся от страха, тревожатся, словно море, и покоя себе не находят.