Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Навин 8:20 - Новый русский перевод

Воины Гая оглянулись и увидели, как дым от города поднимается к небу, но не могли никуда бежать, потому что израильтяне, которые бежали к пустыне, обратились на своих преследователей.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Оглянулись воины Ая и видят: дым над городом поднимается до небес. И не знали они, куда им бежать: вперед или назад. А израильтяне, что отступали к пустыне, вдруг повернули против своих преследователей.

См. главу

Восточный Перевод

Воины Гая оглянулись и увидели, как дым от города поднимается к небу, но не могли никуда бежать, потому что исраильтяне, которые бежали к пустыне, обратились на своих преследователей.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Воины Гая оглянулись и увидели, как дым от города поднимается к небу, но не могли никуда бежать, потому что исраильтяне, которые бежали к пустыне, обратились на своих преследователей.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Воины Гая оглянулись и увидели, как дым от города поднимается к небу, но не могли никуда бежать, потому что исроильтяне, которые бежали к пустыне, обратились на своих преследователей.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Жители Гая оглянулись и увидели, что их город горит и дым от пожарища поднимается к небу. Храбрость и сила покинули их, и они перестали преследовать воинов Израиля. Те тоже остановились и, повернув назад, стали сражаться против жителей Гая, у которых не было безопасного места, куда бы они могли бежать.

См. главу

Синодальный перевод

Жители Гая, оглянувшись назад, увидели, что дым от города восходил к небу. И не было для них места, куда бы бежать — ни туда, ни сюда; ибо народ, бежавший к пустыне, обратился на преследователей.

См. главу
Другие переводы



Навин 8:20
14 Перекрёстные ссылки  

Он посмотрел на Содом и Гоморру и на всю долину и увидел: густой дым поднимается от земли, как дым из печи.


А глаза нечестивых померкнут, и убежища им не будет. Их надежда — что предсмертный вздох.


Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.


Она не будет гаснуть ни днем, ни ночью; дым ее будет подниматься вечно. Из поколения в поколение будет она в запустении; человек на нее не ступит во веки веков.


Как только он сделал это, люди в засаде немедленно поднялись со своего места и ринулись вперед. Они вошли в город, взяли его и тотчас же подожгли.


Когда Иисус и весь Израиль увидели, что засада захватила город и из него поднимается дым, они повернули назад и атаковали людей Гая.


Когда цари земли, которые развратничали с ней и наслаждались ее роскошью, увидят дым от ее пожарища, они будут рыдать по ней и бить себя в грудь.


И они опять воскликнули: «Аллилуйя! И дым от нее поднимается во веки веков!»


А израильтяне договорились с воинами из засады об условном знаке: когда над городом начнет подниматься дым,


Но когда из города начал подниматься столб дыма, вениамитяне повернулись и увидели, как от всего города к небу поднимается дым.


А израильтяне перешли в наступление, и вениамитяне испугались, потому что поняли, что пришла беда.