Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иеремия 8:14 - Новый русский перевод

Что же мы сидим? Собирайтесь! Побежим в укрепленные города; там и погибнем! Господь, наш Бог, обрек нас на погибель и поит нас водой отравленной, потому что мы согрешили против Него.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

„Что же мы сидим? Собирайтесь все — пойдем в города неприступные и погибнем там, раз Господь, Бог наш, обрек нас на погибель, дал нам напиться воды отравленной за грехи наши перед Ним.

См. главу

Восточный Перевод

Что же мы сидим? Собирайтесь! Побежим в укреплённые города; там и погибнем! Вечный, наш Бог, обрёк нас на погибель и поит нас водой отравленной, потому что мы согрешили против Него.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Что же мы сидим? Собирайтесь! Побежим в укреплённые города; там и погибнем! Вечный, наш Бог, обрёк нас на погибель и поит нас водой отравленной, потому что мы согрешили против Него.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Что же мы сидим? Собирайтесь! Побежим в укреплённые города; там и погибнем! Вечный, наш Бог, обрёк нас на погибель и поит нас водой отравленной, потому что мы согрешили против Него.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

«Почему мы сидим?! Вставайте, побежим в большие города! Если хочет Господь нас убить, то умрём в городах. Мы грешили против Бога, и Он даёт нам отравленную воду.

См. главу

Синодальный перевод

«Что мы сидим? собирайтесь, пойдем в укрепленные города, и там погибнем; ибо Господь Бог наш определил нас на погибель и дает нам пить воду с желчью за то, что мы грешили пред Господом».

См. главу
Другие переводы



Иеремия 8:14
23 Перекрёстные ссылки  

Давид сказал Авишаю: — Теперь Шева, сын Бихри, причинит нам больше вреда, чем Авессалом. Возьми людей своего господина и преследуй его, иначе он отыщет укрепленные города и скроется от нас.


Твердо надеялся я на Господа, и Он склонился ко мне и услышал мой крик.


Сиди в молчании, ступай во тьму, дочь халдеев; не назовут тебя больше владычицей царств.


Господь, мы признаем нашу неправедность и вину наших отцов; мы согрешили пред Тобой.


Наши грехи обличают нас, Господи, но сделай что-нибудь ради Своего имени! Тяжко наше отступничество, мы согрешили пред Тобой.


Поэтому так говорит Господь Сил о пророках: «Горькой пищей их накормлю, напою их отравленной водой за то, что от пророков Иерусалима нечестие расходится по всей стране».


В своих мерзостях мы погрязли, покрыты позором. Мы грешили перед Господом, нашим Богом, — и мы, и наши отцы; с юных лет наших до этого дня мы не слушались Господа, нашего Бога».


Но когда Навуходоносор, царь Вавилона, пошел войной на эту страну, мы сказали: «Соберемся и уйдем в Иерусалим, чтобы спастись от войск халдеев и арамеев». Потому мы и поселились в Иерусалиме.


Напротив, они упорно следовали желаниям своего сердца; они шли за Баалами, как их научили отцы.


Поэтому, так говорит Господь Сил, Бог Израиля: Я накормлю этот народ горькой пищей и напою отравленной водой.


Помню лишь о страдании и скитании, во мне лишь горечь и желчь.


Тогда Моисей сказал Аарону: «Это то, о чем Господь говорил: „Среди приближающихся ко Мне Я явлю Свою святость; на глазах у всего народа Я прославлюсь“». Аарон промолчал.


И если кто-то еще скроется в доме, и придет родственник или тот, кто должен вынести и сжечь тела, и спросит его: «Есть ли кто еще с тобой?» — а тот ответит: «Нет», то он скажет: «Тихо! Мы не должны упоминать имени Господа».


А Господь — в святом храме Своем; пусть молчит вся земля перед Ним.


Умолкни перед Господом, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища».


они дали Ему вино, смешанное с желчью. Попробовав, Он не стал пить.


Пусть же не будет среди вас сегодня мужчины или женщины, клана или рода, чье сердце уклонится от Господа, нашего Бога, чтобы идти и служить богам тех народов. Смотрите, чтобы не было среди вас такого корня, из которого произрастает горькое, ядовитое растение.


Их виноград с лозы Содома и с полей Гоморры. Их плоды полны яда, а их гроздья — горечи.