Иеремия 6:4 - Новый русский перевод «Готовьтесь к битве с ней! Вставайте, выходим в полдень! Но увы: уж день на закате, поползли вечерние тени. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова К сражению с ней приготовьтесь! Готовьтесь, выступим в полдень! Беда нам! День уже на исходе! Уже пали вечерние тени! Восточный Перевод – Готовьтесь к битве с ней! Вставайте, выступаем в полдень! Только день уже клонится к закату, поползли вечерние тени. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Готовьтесь к битве с ней! Вставайте, выступаем в полдень! Только день уже клонится к закату, поползли вечерние тени. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Готовьтесь к битве с ней! Вставайте, выступаем в полдень! Только день уже клонится к закату, поползли вечерние тени. Святая Библия: Современный перевод Готовьтесь к сражению против Иерусалима, вставайте, мы в полдень нападём. Но уже поздно, уже выросли вечерние тени. Синодальный перевод Приготовляйте против нее войну; вставайте и пойдем в полдень. Горе нам! день уже склоняется, распростираются вечерние тени. |
Пока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор.
Вдов у них станет больше, чем песка в море. В полдень Я наведу губителя на матерей их юношей; внезапно вселю в них страх и смятение.
Изнеможет родившая семерых и испустит дух. Зайдет ее солнце во время дневное; она будет унижена и опозорена. А всех уцелевших предам мечу на глазах их врагов, — возвещает Господь.
Ступайте по его виноградникам и опустошайте их, но не разрушайте их полностью. Отсекайте его ветви — они не принадлежат Господу.
Их оружие — лук и копье; они свирепы и не знают пощады. Шум от них — как рев моря, когда они скачут на конях. В боевом строю идут воины против тебя, дочь Сиона».
Будет покинута Газа, и Ашкелон руинами ляжет. Опустеет в полдень Ашдод, и с корнем будет исторгнут Экрон.