Псалтирь 142:4 - Новый русский перевод Я пал духом, сердце во мне онемело. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ослабел во мне дух мой, и сердце мое в смятении. Восточный Перевод Я пал духом, сердце во мне онемело. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я пал духом, сердце во мне онемело. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я пал духом, сердце во мне онемело. Святая Библия: Современный перевод Меня надежда покидает, в сердце ужас. Синодальный перевод и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое. |
Пусть из их домов будет слышен крик, когда Ты внезапно пошлешь на них разорителей, ведь они вырыли яму, чтобы меня поймать, и расставили сети для ног моих.
А Я дам тебе исцеление, и залечу твои раны, — возвещает Господь, — потому что тебя назвали отверженным: „Вот Сион, о котором никто не заботится“».
Но всё произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали.
Когда я в первый раз выступал в свою защиту на суде, никто не пришел, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.
Давид подумал про себя: «Теперь я в любой день могу погибнуть от руки Саула. Лучшее, что я могу сделать — это спастись в земле филистимлян. Тогда Саул потеряет надежду найти меня, где бы то ни было в пределах Израиля, и я ускользну из его рук».