Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 22:10 - Новый русский перевод

Я спросил: «Господи, что мне делать?» Господь сказал: «Встань и иди в Дамаск. Там тебе скажут всё, что тебе предстоит сделать».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

„Что мне делать, Господи?“ — спросил я. „Встань и иди в Дамаск! — ответил мне Господь. — Там скажут тебе всё, что тебе надлежит сделать“.

См. главу

Восточный Перевод

Я спросил: «Повелитель, что мне делать?» Повелитель ответил: «Встань и иди в Дамаск. Там тебе скажут всё, что тебе предстоит сделать».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я спросил: «Повелитель, что мне делать?» Повелитель ответил: «Встань и иди в Дамаск. Там тебе скажут всё, что тебе предстоит сделать».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я спросил: «Повелитель, что мне делать?» Повелитель ответил: «Встань и иди в Дамаск. Там тебе скажут всё, что тебе предстоит сделать».

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И я сказал: «что мне делать, Господи?» Господь же сказал мне: «встань и иди в Дамаск и там тебе будет сказано о всём, что назначено тебе делать».

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Рекох же: что сотворю, Господи? Господь же рече ко мне: востав иди в дамаск, и тамо речется ти о всех, яже вчинено ти есть творити.

См. главу
Другие переводы



Деяния 22:10
9 Перекрёстные ссылки  

Я сразу послал за тобой, и хорошо, что ты пришел. Сейчас все мы здесь, перед Богом, и хотим выслушать то, что Господь повелел тебе сказать.


Он вывел их наружу и спросил: — Господа мои, что мне делать, чтобы быть спасенным?


Когда люди услышали это, их сердца стали терзаться муками совести. Они спрашивали Петра и других апостолов: — Братья, что нам делать?


Мои спутники за руку привели меня в Дамаск, так как я был ослеплен сиянием этого света.


Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.