Деяния 16:38 - Новый русский перевод Служители доложили об этом городским начальникам, и когда те услышали, что Павел и Сила римские граждане, то испугались. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ликторы передали эти слова преторам, и те, услышав, что Павел и Сила — римские граждане, испугались. Восточный Перевод Служители доложили об этом городским начальникам, и когда те услышали, что Паул и Сила римские граждане, то испугались. Восточный перевод версия с «Аллахом» Служители доложили об этом городским начальникам, и когда те услышали, что Паул и Сила римские граждане, то испугались. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Служители доложили об этом городским начальникам, и когда те услышали, что Павлус и Сило римские граждане, то испугались. перевод Еп. Кассиана Городские служители доложили преторам эти слова. И те испугались, услышав, что это — Римские граждане, Библия на церковнославянском языке Сказаша же паличницы воеводам глаголы сия: и убояшася слышавше, яко римлянина еста. |
Когда вас приведут на суд в синагоги, к правителям и власть имущим, не беспокойтесь о том, как вам защитить себя или что вам говорить,
Наступил день, и городские начальники послали своих служителей в темницу с приказом: — Освободите этих людей.
Те, кто должен был его допрашивать, сразу же отступили от него. Командир тоже встревожился, когда узнал, что он заковал в цепи римского гражданина.