Однажды к нему пришло письмо от пророка Илии, где было сказано: «Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида. Ты не ходил путями твоего отца Иосафата и Асы, царя Иудеи.
Даниил 5:25 - Новый русский перевод Вот что написано: «мене, мене, текел, у-парсин». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А написанное здесь читается так: „Мене, мене, текел, у-фарсин“. Восточный Перевод Вот что здесь написано: Мене, Мене, Текел, У-парсин Восточный перевод версия с «Аллахом» Вот что здесь написано: Мене, Мене, Текел, У-парсин Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вот что здесь написано: Мене, Мене, Текел, У-парсин Святая Библия: Современный перевод Вот какие слова начертаны на ней: Мене, Мене, Текел, Упарсин. Синодальный перевод И вот что начертано: мене, мене, текел, упарсин. |
Однажды к нему пришло письмо от пророка Илии, где было сказано: «Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида. Ты не ходил путями твоего отца Иосафата и Асы, царя Иудеи.
Слава твоя сошла в мир мертвых, вместе с пением твоих лир. Личинки мух стелются под тобой, черви — твой покров.
Придет к тебе беда, и не будешь знать, как ее отвести. Обрушится на тебя несчастье, и не отвратишь его выкупом. Внезапно постигнет тебя крушение, которого ты не предвидишь.
Все народы будут служить ему, и его сыну, и его внуку, пока не пробьет час этой страны. Ему покорятся многочисленные народы и великие цари.
Не поднимутся ли нежданно твои заимодавцы, не проснутся ли те, кто тебя трепетать заставит? Ты станешь для них добычей.
Но Бог сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется всё, что ты приготовил?»
Господь отдаст Израиль вместе с тобой филистимлянам, и завтра ты и твои сыновья будете со мной. А еще Господь отдаст филистимлянам израильское войско.