Вирсавия склонилась, коснувшись лицом земли и, пав ниц перед царем, сказала: — Пусть господин мой царь Давид живет вечно!
Даниил 3:9 - Новый русский перевод Они сказали царю Навуходоносору: — О царь, живи вечно! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они обратились к царю Навуходоносору и сказали: «Здравствовать тебе, о царь, вовек! Восточный Перевод Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно! Восточный перевод версия с «Аллахом» Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно! Святая Библия: Современный перевод Они сказали Навуходоносору: «Пусть царь живёт вовеки! Синодальный перевод Они сказали царю Навуходоносору: царь, вовеки живи! |
Вирсавия склонилась, коснувшись лицом земли и, пав ниц перед царем, сказала: — Пусть господин мой царь Давид живет вечно!
Тогда мудрецы-халдеи ответили царю по-арамейски: — О царь, живи вечно! Расскажи твоим слугам этот сон, и мы истолкуем его.
Услышав голоса царя и его приближенных, в пиршественный зал вошла царица. — О царь, живи вечно! — сказала она. — Не тревожься и не бледней!
Так что отдавайте всем то, что им надлежит: кому налог — налог, кому пошлину — пошлину, кому уважение — уважение, кому честь — честь.