Второзаконие 9:13 - Новый русский перевод И Господь сказал мне: «Я видел этот народ, и народ этот на самом деле упрямый! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И при этом сказал мне Господь: „Смотрю Я на этот народ, и всё, что Я вижу, — это неизменное упрямство строптивцев! Восточный Перевод И Вечный сказал мне: «Я видел этот народ, и народ этот на самом деле упрямый! Восточный перевод версия с «Аллахом» И Вечный сказал мне: «Я видел этот народ, и народ этот на самом деле упрямый! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И Вечный сказал мне: «Я видел этот народ, и народ этот на самом деле упрямый! Святая Библия: Современный перевод И ещё сказал мне Господь: „Я знаю этот народ, он очень упрям. Синодальный перевод И сказал мне Господь: [Я говорил тебе один и другой раз:] вижу Я народ сей, вот он народ жестоковыйный; |
что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
Но они не слушали и были так же упрямы, как и их отцы, которые не верили Господу, своему Богу.
Я видел твои мерзости, твои измены и похоть, твой бесстыдный блуд на холмах и на полях. Горе тебе, Иерусалим! Сколько еще пройдет времени, прежде чем ты очистишься?»
Разве этот дом, который называется Моим именем, не стал у вас разбойничьим логовом? Вот, Я всё это вижу, — возвещает Господь. —
«Я приду к вам для суда. Я не замедлю принести свидетельство против чародеев, нарушителей супружеской верности и клятвопреступников, против тех, кто удерживает у батраков заработанное, кто притесняет вдов и сирот, лишает чужеземцев правосудия и не боится Меня», — говорит Господь Сил.
Я ведь знаю, как ты мятежен и упрям. Если вы мятежны перед Господом, пока я еще жив и с вами, то что же будет после моей смерти!
Итак, пойми, что не за твою праведность Господь, твой Бог, отдает тебе во владение эту благодатную землю, ведь ты — упрямый народ.