Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими.
Второзаконие 20:15 - Новый русский перевод Так ты должен обходиться со всеми городами, которые далеки от тебя и не принадлежат здешним народам. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот так вы должны поступать с городами, находящимися далеко от вас, а не с теми, которые принадлежат здешним народам. Восточный Перевод Так ты должен обходиться со всеми городами, которые далеко от тебя и не принадлежат к окружающим тебя народам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Так ты должен обходиться со всеми городами, которые далеко от тебя и не принадлежат к окружающим тебя народам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так ты должен обходиться со всеми городами, которые далеко от тебя и не принадлежат к окружающим тебя народам. Святая Библия: Современный перевод Поступай так со всеми городами, которые далеко от тебя, с теми, которые не в той земле, где ты живёшь. Синодальный перевод так поступай со всеми городами, которые от тебя весьма далеко, которые не из числа городов народов сих. |
Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими.
А женщин, детей, скот и всё, что есть в этом городе, можешь взять себе в добычу. Можешь пользоваться всем, что принадлежало твоим врагам. Господь, твой Бог, отдал это тебе.
Но в городах здешних народов, которые Господь, твой Бог, отдает тебе в наследие, не оставляй в живых ни единой души.
Они ответили Иисусу: — Твои слуги узнали наверняка, что Господь, твой Бог, повелел Своему слуге Моисею отдать вам всю эту землю и истребить перед вами всех ее жителей. Мы очень испугались за свою жизнь и потому поступили так.