Второзаконие 18:11 - Новый русский перевод наводит чары, вызывает призраков и духов или вопрошает мертвых. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова ни заклинателя, ни тех, кто вопрошает духов, или знахаря, или того, кто вызывает мертвых. Восточный Перевод наводит чары, вызывает призраков и духов или вопрошает мёртвых. Восточный перевод версия с «Аллахом» наводит чары, вызывает призраков и духов или вопрошает мёртвых. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) наводит чары, вызывает призраков и духов или вопрошает мёртвых. Святая Библия: Современный перевод Не позволяй никому колдовать на другого, не допускай, чтобы кто-то из твоего народа вызывал духов или сделался волшебником, и пусть никто не пытается говорить с умершими. Синодальный перевод обаятель, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых; |
Если вам скажут вопросить вызывателей умерших и чародеев, которые нашептывают и бормочут, то не должен ли народ вопрошать своего Бога? Мертвых ли спрашивать о живых?
Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я — Господь, ваш Бог.
Мужчину или женщину, которые будут вызывать умерших или чародействовать среди вас, нужно предать смерти. Забейте их камнями, они сами виновны в своей гибели».
Я обращу Мое лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
Однажды, когда мы шли к месту молитвы, по дороге нам повстречалась некая рабыня, одержимая духом-змеем. Предсказаниями она приносила большой доход своим хозяевам.
Саул, изменив свою внешность и надев другие одежды, отправился вместе с двумя спутниками и ночью пришел к той женщине. — Спроси для меня духа, — сказал он, — и вызови мне того, кого я тебе назову.