Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 17:5 - Новый русский перевод

У того, кто друзей оговаривает за плату, — дети ослабеют глазами.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Кто друга своего оговаривает ради корысти, померкнут глаза у детей его!

См. главу

Восточный Перевод

У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Говорят, что ради спасения друзей люди пренебрегают своими детьми, а мои друзья против меня же обернулись.

См. главу

Синодальный перевод

Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.

См. главу
Другие переводы



Иов 17:5
12 Перекрёстные ссылки  

Но ради Давида, твоего отца, Я не сделаю этого при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.


А глаза нечестивых померкнут, и убежища им не будет. Их надежда — что предсмертный вздох.


Не поклоняйся им и не служи им, ведь Я, Господь, твой Бог — ревнивый Бог, наказывающий детей за грехи отцов до третьего и четвертого поколения тех, кто ненавидит Меня,


Сплетня доверие предает, так что избегай человека, который болтлив.


Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.


Глаза наши утомились, напрасно ожидая помощи; с наших башен мы ожидали народ, который не мог спасти нас.


Не вымогай у ближнего и не грабь его. Не удерживай плату наемнику до утра.


Не ходи сплетником в народе. Не подвергай опасности жизнь ближнего своего. Я — Господь.


Между теми народами ты не обретешь покоя, и не будет спокойного места, куда могла бы ступить твоя нога. Там Господь заставит твое сердце трепетать, истомит тоской твои глаза и наполнит отчаянием твою душу.


Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Бог этому свидетель.