Я лично буду за него порукой; с меня лично ты спросишь за него. Если я не приведу его к тебе и не поставлю здесь перед тобой, я буду виноват перед тобой до самой смерти.
Иов 17:3 - Новый русский перевод Заступись за меня Сам перед Собой. Кто другой за меня поручится? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Будь же Ты, Господи, моим поручителем перед Собою, кто еще сможет за меня поручиться? Восточный Перевод Заступись за меня Сам перед Собой. Кто другой за меня поручится? Восточный перевод версия с «Аллахом» Заступись за меня Сам перед Собой. Кто другой за меня поручится? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Заступись за меня Сам перед Собой. Кто другой за меня поручится? Святая Библия: Современный перевод Господи, поручись за меня! Кто ещё отведёт от меня опасность? Синодальный перевод Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня? |
Я лично буду за него порукой; с меня лично ты спросишь за него. Если я не приведу его к тебе и не поставлю здесь перед тобой, я буду виноват перед тобой до самой смерти.
Твой раб поручился за безопасность мальчика перед отцом. Я сказал: «Если я не приведу его к тебе, то вина перед тобой, отец, будет на мне всю жизнь».
Всякий, ручающийся за чужого, накличет беду, а ненавидящий поручительство — в безопасности.
Издаю я звуки, словно ласточка или журавль, и стенаю, как голубь. Утомились глаза мои, глядя ввысь. Я в беде! Помоги мне, Владыка!»