А моавитяне уже прослышали, что цари идут на них войной, и всех мужчин, и молодых, и старых, собрали и поставили на границе.
4 Царств 3:22 - Новый русский перевод Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моавитянам красной, как кровь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Поднявшись рано утром, они увидели, как восходящее солнце залило лучами воду, и моавитянам она показалась издали багровой, как кровь. Восточный Перевод Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моавитянам красной, как кровь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моавитянам красной, как кровь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моавитянам красной, как кровь. Святая Библия: Современный перевод Этим утром моавитяне встали рано и, увидев сияние солнца, отражающегося в воде, подумали, что это кровь. Синодальный перевод Поутру встали они рано, и когда солнце воссияло над водою, Моавитянам издали показалась эта вода красною, как кровь. |
А моавитяне уже прослышали, что цари идут на них войной, и всех мужчин, и молодых, и старых, собрали и поставили на границе.
— Это кровь! — сказали они. — Должно быть, цари сражались и перебили друг друга. Что ж, на добычу, Моав!
потому что Владыка сделал так, что арамеи услышали шум колесниц, коней и огромного войска, и они сказали друг другу: — Это царь Израиля нанял хеттейских и египетских царей, чтобы напасть на нас! —