Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Царств 20:4 - Новый русский перевод

Царь сказал Амасе: — В течение трех дней собери ко мне иудеев и сам будь здесь.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Царь велел Амасе: «Собери мне иудеев в течение трех дней и сам будь здесь».

См. главу

Восточный Перевод

Царь сказал Амасе: – В течение трёх дней собери ко мне иудеев, и сам будь здесь.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Царь сказал Амасе: – В течение трёх дней собери ко мне иудеев, и сам будь здесь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Царь сказал Амасе: – В течение трёх дней собери ко мне иудеев, и сам будь здесь.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И сказал царь Амессаю: «Созови ко мне иудеев в течение трёх дней, и сам тоже будь здесь».

См. главу

Синодальный перевод

И сказал Давид Амессаю: созови ко мне Иудеев в течение трех дней и сам явись сюда.

См. главу
Другие переводы



2 Царств 20:4
4 Перекрёстные ссылки  

Вместо Иоава Авессалом поставил над войском Амасу. Амаса был сыном человека по имени Иефера, измаильтянина, который женился на Авигайль, дочери Нахаша и сестре Саруи, матери Иоава.


А Амасе скажите: «Разве ты — не моя кровь и плоть? Пусть Бог сурово накажет меня, если отныне и впредь ты не будешь начальником моего войска вместо Иоава».


Он расположил к себе сердца всех иудеев как одного человека. Они послали сказать царю: — Вернись ты сам, и пусть вернутся все твои люди.


Авигайль родила Амасу, отцом которого был измаильтянин Иефер. Потомки Халева, сына Хецрона