Лишь святилища на возвышенностях не были убраны, и народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония.
2 Паралипоменон 25:2 - Новый русский перевод Он делал то, что было правильным в глазах Господа, но не от всего сердца. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он делал то, что в глазах Господабыло праведно, но не был он предан Ему всем сердцем. Восточный Перевод Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца. Святая Библия: Современный перевод Амасия делал то, что Господь считал правильным, но он не следовал Господу всем сердцем. Синодальный перевод И делал он угодное в очах Господних, но не от полного сердца. |
Лишь святилища на возвышенностях не были убраны, и народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония.
Иоаш делал то, что было правильным в глазах Господа, всё время, пока был жив священник Иодай.
Возвратившись после поражения эдомитян, Амасия привез идолов, богов жителей Сеира. Он поставил их как своих богов, стал им поклоняться и возжигать благовония перед ними.
После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближенных, которые убили царя, его отца.
Владыка говорит: «Этот народ приближается ко Мне устами, чтит Меня губами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне — лишь заученное человеческое предписание.
У тебя нет никакого права участвовать в этом деле, потому что сердце твое не право перед Богом.
Приблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам. Грешники, омойте ваши руки, и вы, двоедушные, очистите ваши сердца.
Но Господь сказал Самуилу: — Не смотри на его внешность и на высокий рост, потому что Я отверг его. Господь смотрит не так, как человек. Человек смотрит на внешний вид, а Господь смотрит на сердце.