Бог Израиля сказал, Скала Израиля изрек обо мне: „Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит в страхе Божьем,
2 Паралипоменон 19:9 - Новый русский перевод он повелел им: — Вы должны служить верно и от всего сердца, в страхе перед Господом. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он повелел судьям: «Вы должны действовать в благоговении пред Господом, честно и от всего сердца. Восточный Перевод Он повелел им: – Вы должны служить верно и от всего сердца, в страхе перед Вечным. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он повелел им: – Вы должны служить верно и от всего сердца, в страхе перед Вечным. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он повелел им: – Вы должны служить верно и от всего сердца, в страхе перед Вечным. Святая Библия: Современный перевод Царь дал им такой наказ: «Вы должны служить преданно и от всего сердца. Вы должны бояться Господа. Синодальный перевод И дал им повеление, говоря: так действуйте в страхе Господнем, с верностью и с чистым сердцем: |
Бог Израиля сказал, Скала Израиля изрек обо мне: „Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит в страхе Божьем,
Ведь глаза Господа осматривают всю землю, чтобы укреплять тех, чьи сердца всецело преданы Ему. Ты сделал глупость, и отныне у тебя постоянно будут войны.
Во всяком деле, какое поступит к вам от ваших соплеменников, живущих в своих городах, — будь то кровопролитие или вопросы Закона, повелений, установлений и правил, — вы должны предостерегать их не грешить против Господа, иначе Его гнев падет на вас и на ваших сородичей. Поступайте так, и вы не согрешите.
Итак, пусть будет у вас страх перед Господом. Судите осмотрительно, потому что у Господа, нашего Бога, нет ни несправедливости, ни пристрастия, ни подкупа.
И в Иерусалиме Иосафат тоже назначил некоторых из левитов, священников и глав израильских семейств творить Господень суд. Возвратившись в Иерусалим,