Моисей увидел, что люди необузданны, потому что Аарон позволил им это на посмешище врагам.
2 Коринфянам 5:3 - Новый русский перевод Облекшись же в него, мы не окажемся нагими. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова только в таком «одеянии» мы не окажемся нагими навсегда. Восточный Перевод Облёкшись же в него, мы не будем бестелесными духами. Восточный перевод версия с «Аллахом» Облёкшись же в него, мы не будем бестелесными духами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Облёкшись же в него, мы не будем бестелесными духами. перевод Еп. Кассиана только бы нам, и одетым, не быть найденными нагими. Библия на церковнославянском языке аще точию и облекшеся, не нази обрящемся. |
Моисей увидел, что люди необузданны, потому что Аарон позволил им это на посмешище врагам.
Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечемся в наше небесное жилище.
Но пока мы еще находимся в нашей земной палатке и стонем; нам трудно, но не потому что мы хотим избавиться от земного тела, а потому, что мы хотим быть одеты в вечное, чтобы всё смертное было поглощено жизнью.
«Вот! Я приду неожиданно, как вор! Блажен тот, кто бодрствует и хранит свою одежду, чтобы ему не ходить нагим, выставляя напоказ свою срамоту».
Я советую тебе купить у Меня золото, очищенное в огне, чтобы разбогатеть; купи и белую одежду, чтобы закрыть свою постыдную наготу; купи глазную мазь и помажь свои глаза, чтобы ты мог видеть.