тогда, если Мой народ, над которым провозглашено Моё имя, смирит себя, станет молиться и искать Меня и оставит свои злые пути, то Я услышу с небес, прощу их грех и исцелю их землю.
Иакова 4:10 - Восточный Перевод Смиритесь перед Вечным, и тогда Он возвысит вас. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Смиритесь пред Господом, и Он возвысит вас. Восточный перевод версия с «Аллахом» Смиритесь перед Вечным, и тогда Он возвысит вас. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Смиритесь перед Вечным, и тогда Он возвысит вас. перевод Еп. Кассиана Смиритесь пред Господом, и Он вознесёт вас. Библия на церковнославянском языке смиритеся пред Господем, и вознесет вы. Святая Библия: Современный перевод Смиритесь перед Господом, и Он возвысит вас. |
тогда, если Мой народ, над которым провозглашено Моё имя, смирит себя, станет молиться и искать Меня и оставит свои злые пути, то Я услышу с небес, прощу их грех и исцелю их землю.
Муса и Харун пришли к фараону и сказали ему: – Так говорит Вечный, Бог евреев: «Когда же, наконец, ты смиришься предо Мной? Отпусти Мой народ поклониться Мне.
так говорит Владыка Вечный: – Сними головной убор, сложи венец. Как было, так больше не будет: те, кто внизу, будут возвышены, а те, кто наверху, будут унижены.
Говорю вам, что именно этот человек пошёл домой оправданным перед Всевышним, а не первый. Потому что каждый возвышающий себя будет унижен, а каждый принижающий себя будет возвышен.