потому что они не встретили исраильтян с пищей и водой, но наняли Валаама, чтобы проклясть их. (Но наш Бог превратил проклятие в благословение.)
Числа 22:3 - Восточный Перевод Моавитяне очень испугались народа, потому что их было очень много. Они были полны ужаса перед исраильтянами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и устрашились жители Моава нашествия этого народа, ведь он был так многочислен! Страх перед сынами Израилевыми обуял моавитян, Восточный перевод версия с «Аллахом» Моавитяне очень испугались народа, потому что их было очень много. Они были полны ужаса перед исраильтянами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Моавитяне очень испугались народа, потому что их было очень много. Они были полны ужаса перед исроильтянами. Синодальный перевод и весьма боялись Моавитяне народа сего, потому что он был многочислен; и устрашились Моавитяне сынов Израилевых. Новый русский перевод Моав очень испугался народа, потому что их было так много. Они были полны ужаса перед израильтянами. |
потому что они не встретили исраильтян с пищей и водой, но наняли Валаама, чтобы проклясть их. (Но наш Бог превратил проклятие в благословение.)
Чужие восстали против меня, беспощадные желают моей смерти – те, кто не думает о Всевышнем. Пауза
Но чем больше исраильтян угнетали, тем больше их становилось, и они расселялись так, что египтяне начали бояться исраильтян
Я повергну в смятение любой народ, против которого вы пойдёте, и наведу на него страх. Я обращу в бегство ваших врагов.
С этого самого дня Я стану распространять ужас и страх перед тобой на все народы под небом. Они услышат вести о тебе и испугаются и затрепещут от страха».
Они сказали Иешуа: – Вечный, несомненно, отдал всю эту землю в наши руки. Все её жители охвачены ужасом перед нами.
Они ответили Иешуа: – Твои рабы узнали наверняка, что Вечный, твой Бог, повелел Своему рабу Мусе отдать вам всю эту землю и истребить перед вами всех её жителей. Мы очень испугались за свою жизнь и потому поступили так.