Екклесиаст 7:23 - Восточный Перевод Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твёрдо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Всё это мудростью я проверял и говорил: „Стану мудрее!“, но мудрость всё равно была далека от меня. Восточный перевод версия с «Аллахом» Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твёрдо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твёрдо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня! Святая Библия: Современный перевод Обратившись к мудрости, я всё тщательно обдумал; я хотел быть воистину мудрым, но не смог. Синодальный перевод Все это испытал я мудростью; я сказал: «буду я мудрым»; но мудрость далека от меня. Новый русский перевод Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твердо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня! |
Затем я решил узнать, в чём мудрость, а также в чём безумие и глупость, но понял, что и это погоня за ветром.
Он создал всё прекрасным в своё время. Он также вложил осознание вечности в сердца людей, но они не могут постичь всего, что делает Всевышний, от начала до конца.
тогда я увидел всё, что сделал Всевышний. Человек не может постичь того, что происходит под солнцем. Как бы человек ни старался постичь этого, он не сможет найти смысла. Даже если какой-нибудь мудрец скажет, что он-то знает, на самом деле он не постиг этого.
Где мудрец? Где учитель Таурата? Где искусный спорщик этого века? Разве Всевышний не показал, что вся мудрость этого мира на самом деле глупость?