Екклесиаст 10:15 - Восточный Перевод Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Любое усилие — в тягость глупцу, он и до города дойти не сумеет. Восточный перевод версия с «Аллахом» Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города. Святая Библия: Современный перевод Труд изнуряет глупого настолько, что путь обратный в город он найти не может. Труд для него тяжёл всю жизнь. Синодальный перевод Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город. Новый русский перевод Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города. |
Если топор тупой, и лезвие его не отточено, то нужно будет прилагать большое усилие, а мудрость бы всё предусмотрела.
Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него?
Даже когда глупый просто идёт по дороге, ему не хватает ума, и всем видно, насколько он глуп.
Зачем тратить деньги на то, что не хлеб, свои трудовые – на то, что не насыщает? Слушайте Меня внимательно и ешьте хорошее; пусть душа ваша порадуется сытной пище.
Праведные гибнут, и никто не принимает этого к сердцу; благочестивые умирают, и никто не понимает, что праведные умирают и этим спасаются от грядущей беды.
Но все их пленники будут насмехаться над ними и глумиться поговорками, говоря: «Горе тому, кто копит чужое добро, кто богатеет на взятом в долг! Надолго ли это?»