Бытие 6:21 - Восточный Перевод Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты же возьми с собой всякую пищу, которой вы могли бы питаться; запасись ею так, чтобы была пища для тебя и для них». Восточный перевод версия с «Аллахом» Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им. Святая Библия: Современный перевод Возьми с собой также и всякой пищи для себя и для животных». Синодальный перевод Ты же возьми себе всякой пищи, какою питаются, и собери к себе; и будет она для тебя и для них пищею. Новый русский перевод Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им». |
Посмотрите на птиц небесных: они не сеют, не жнут, не собирают в хранилища, однако ваш Небесный Отец питает их. Неужели вы менее ценны, чем птицы?