Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 27:10 - Восточный Перевод

Потом отнеси её отцу, он поест и благословит тебя перед смертью.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

а ты отнесешь ему, чтобы он поел и благословил тебя, пока еще жив».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Потом отнеси её отцу, он поест и благословит тебя перед смертью.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Потом отнеси её отцу, он поест и благословит тебя перед смертью.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

а ты отнесёшь эту еду отцу, и он благословит тебя перед смертью».

См. главу

Синодальный перевод

а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею.

См. главу

Новый русский перевод

Потом отнеси ее отцу, он поест и благословит тебя перед смертью.

См. главу
Другие переводы



Бытие 27:10
3 Перекрёстные ссылки  

Он сказал: – О Вечный, Бог моего господина Ибрахима, дай мне сегодня успех и яви милость моему господину Ибрахиму.


Якуб сказал Рабиге, своей матери: – Но мой брат Есав весь волосат, а у меня кожа гладкая.


Пойди к стаду и принеси мне двух лучших козлят, чтобы мне приготовить вкусную еду для твоего отца, такую, как он любит.