Потом Всевышний сказал: «Создадим человека – Наш образ и Наше подобие (в духовном плане), – пусть он царствует над рыбами морскими и птицами небесными, над скотом, над всей землёй и над всеми пресмыкающимися».
Притчи 8:23 - Восточный Перевод я от века была сотворена, изначально, прежде начала мира. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я существую вечно, изначально, прежде, чем земля обрела свое бытие. Восточный перевод версия с «Аллахом» я от века была сотворена, изначально, прежде начала мира. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) я от века была сотворена, изначально, прежде начала мира. Святая Библия: Современный перевод Сотворена была я ещё до создания мира. Синодальный перевод от века я помазана, от начала, прежде бытия земли. Новый русский перевод я от века была назначена, изначально, прежде начала мира. |
Потом Всевышний сказал: «Создадим человека – Наш образ и Наше подобие (в духовном плане), – пусть он царствует над рыбами морскими и птицами небесными, над скотом, над всей землёй и над всеми пресмыкающимися».
Отец, Я хочу, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду. Хочу, чтобы они увидели Мою славу, которую Ты дал Мне, потому что Ты полюбил Меня ещё до создания мира.
И сейчас, Отец, прославь Меня у Тебя Самого той славой, которую Я имел у Тебя ещё до начала существования мира.