От Матфея 24:16 - Восточный Перевод тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова тогда, кто в Иудее будет, пусть бегут те в горы. Восточный перевод версия с «Аллахом» тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы. перевод Еп. Кассиана тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; Библия на церковнославянском языке тогда сущии во иудеи да бежат на горы: Святая Библия: Современный перевод пусть все те, кто будут в Иудее, скроются в горах; |
Вот вам знамение того, – возвещает Вечный, – что Я накажу вас в этом краю, чтобы вы знали, что Мои угрозы причинить вам зло непременно сбудутся.
– Спасайтесь бегством, потомки Вениамина! Бегите из Иерусалима! Трубите в рога в Текоа! Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме! Беда надвигается с севера, лютая гибель.
Иса родился в иудейском городе Вифлееме во времена правления царя Ирода. После рождения Исы в Иерусалим пришли мудрецы с востока. Они спрашивали людей:
Итак, когда вы увидите на святом месте «осквернение, что ведёт к опустошению», о котором говорил пророк Даниял (пусть читающий поймёт),
Верой Нух, получив предупреждение о том, чего ещё нельзя было видеть, в благоговении перед Всевышним построил ковчег для спасения своей семьи от вод потопа. В результате мир был осуждён, а Нух стал наследником праведности, которая приходит через веру.