Рыба в Ниле умерла, и река стала такой зловонной, что египтяне не могли пить из неё. Кровь была повсюду в Египте.
Исход 7:18 - Восточный Перевод Рыба в Ниле умрёт, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из неё“». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Погибнет рыба в ней, и река станет зловонной. Не смогут тогда египтяне пить воду из Нила““». Восточный перевод версия с «Аллахом» Рыба в Ниле умрёт, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из неё“». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Рыба в Ниле умрёт, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из неё“». Святая Библия: Современный перевод Вся рыба в реке погибнет, река станет смердеть, и египтяне тогда не смогут пить из неё воду”». Синодальный перевод и рыба в реке умрет, и река воссмердит, и Египтянам омерзительно будет пить воду из реки. Новый русский перевод Рыба в Ниле умрет, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из нее»“». |
Рыба в Ниле умерла, и река стала такой зловонной, что египтяне не могли пить из неё. Кровь была повсюду в Египте.
А египтяне стали копать колодцы вдоль Нила, чтобы добыть питьевую воду. Они не могли пить из реки.
Каналы начнут испускать зловоние, потоки Египта обмелеют и пересохнут. Выгорят и тростник, и камыш,
а целый месяц, пока оно не полезет у вас из ноздрей и не станет для вас отвратительным, потому что вы отвергли Вечного, Который среди вас, и плакали перед Ним, говоря: „Зачем мы ушли из Египта?!“»
они роптали на Всевышнего и на Мусу: – Зачем вы вывели нас из Египта? Чтобы мы умерли в пустыне? Хлеба нет! Воды нет! А эта убогая пища нам противна!