Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Навин 11:7 - Восточный Перевод

Иешуа и всё его войско внезапно вышли на них возле реки Мером и напали,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иисус со своими воинами подошел к водам Мерома и внезапно напал на врагов.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иешуа и всё его войско внезапно вышли на них возле реки Мером и напали,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Иешуа и всё его войско внезапно вышли на них возле реки Мером и напали,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иисус и вся его армия напали на врагов и атаковали их у реки Мером.

См. главу

Синодальный перевод

Иисус и с ним весь народ, способный к войне, внезапно вышли на них к водам Меромским и напали на них.

См. главу

Новый русский перевод

Иисус и всё его войско внезапно вышли на них возле реки Мером и напали,

См. главу
Другие переводы



Навин 11:7
4 Перекрёстные ссылки  

Иешуа шёл из Гилгала всю ночь и захватил своих врагов врасплох.


Вечный сказал Иешуа: – Не бойся их, потому что завтра к этому времени они все будут мертвы. Перережь жилы их коням и сожги их колесницы.


а Вечный отдал их в руки Исраила. Исраильтяне разбили их и гнались за ними до великого Сидона и Мисрефот-Маима и до долины Мицпа на востоке, пока никого из них не осталось в живых.