Однажды, в то время, когда спаривается скот, мне приснился сон: я поднял взгляд и увидел, что козлы, покрывавшие коз, были пёстрыми, крапчатыми или пятнистыми.
Захария 6:3 - Восточный Перевод третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова в третью — белые, в четвертую — пегие, и все они были ретивы. Восточный перевод версия с «Аллахом» третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные. Святая Библия: Современный перевод В третьей колеснице были запряжены белые кони, а в четвёртой — пегие. Синодальный перевод в третьей колеснице кони белые, а в четвертой колеснице кони пегие, сильные. Новый русский перевод третью — белые, а четвертую — пегие; все они — кони сильные. |
Однажды, в то время, когда спаривается скот, мне приснился сон: я поднял взгляд и увидел, что козлы, покрывавшие коз, были пёстрыми, крапчатыми или пятнистыми.
Ночью мне было видение: смотрю, передо мной Некто на рыжем коне. Он стоял среди миртов, что в горной долине; позади Него – всадники на рыжем, гнедом и белом конях.
И увидел я раскрытые небеса и Всадника на белом коне. Всадника звали Верный и Истинный. Он справедливо судит и ведёт войну.
Затем я увидел огромный белый трон и Сидящего на троне. От Его присутствия скрылись земля и небо, но им не нашлось места.
Я посмотрел и увидел белого коня. На нём сидел вооружённый луком всадник, которому был дан венец. Он выехал как победитель, и чтобы победить.
Я увидел мертвенно-бледного коня. Его всадника звали Смерть, а за ним следовал ад. Им была дана власть над четвёртой частью земли, чтобы губить людей мечом, голодом, эпидемиями и дикими зверями.