Псалтирь 68:22 - Восточный Перевод Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отраву дали мне в пищу и, когда жаждал я, уксусом напоили меня. Восточный перевод версия с «Аллахом» Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили. Святая Библия: Современный перевод Враги в еду мне подложили яд и уксусом меня поили в жажде, не вином. Синодальный перевод И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом. Новый русский перевод Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили. |
и исраильтяне прошли через море, как по суше: одна стена воды стояла у них справа, а другая – слева.
Но исраильтяне перешли через море, как по суше: одна стена воды стояла у них справа, а другая – слева.
Так говорит Владыка Вечный: – Вот Я рукою дам знак народам и подниму Своё знамя племенам. Они принесут твоих сыновей на руках и твоих дочерей – на плечах своих.
Потом они повернули и поднялись по дороге к Башану. Ог, царь Башана, выступил им навстречу со всем своим войском, чтобы сразиться с ними у города Эдреи.