Псалтирь 120:5 - Восточный Перевод Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Господь — Хранитель твой, Господь — защита твоя, по правую руку твою, Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя. Святая Библия: Современный перевод Господь — Защитник твой, с тобою рядом шествует Он, от яркого солнца тенью укрывая. Синодальный перевод Господь — хранитель твой; Господь — сень твоя с правой руки твоей. Новый русский перевод Господь — страж твой; Господь — тень твоя по правую руку твою. |
и вот имена сыновей Исмаила, перечисленные в порядке их рождения: Навайот – первенец Исмаила, Кедар, Адбеил, Мивсам,
Не смотрите, что я так смугла, ведь солнце опалило меня. Мои братья разгневались на меня и заставили меня ухаживать за виноградниками; своим виноградником я пренебрегла.
Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом! Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
Ты живёшь среди коварного народа, и из-за своего коварства они не желают знать Меня, – возвещает Вечный.
Греция, Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.
Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами.
– Смертный, пророчествуй против Гога и скажи: Так говорит Владыка Вечный: «Я твой враг, Гог, верховный правитель Мешеха и Тувала.
Я знаю, что ты живёшь там, где трон сатаны. Но, невзирая на это, ты верен Мне. Ты не отрёкся от веры в Меня даже в те дни, когда Мой верный свидетель Антипа был убит в твоём городе, в городе, где живёт сатана.
Шемуил умер, и все исраильтяне собрались и оплакивали его. Они похоронили его рядом с его домом, в Раме. Давуд спустился в пустыню Паран.