И Аман взял одежды и коня. Он одел Мардохея и повёл его коня под уздцы по городским улицам, возвещая перед ним во всеуслышание: «Вот что делается для человека, которого царь желает почтить!»
Есфирь 6:7 - Восточный Перевод И он ответил царю: – Пусть для человека, которого царь желает почтить, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Если царю угодно воздать кому-либо почести, — отвечал он царю, — Восточный перевод версия с «Аллахом» И он ответил царю: – Пусть для человека, которого царь желает почтить, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И он ответил царю: – Пусть для человека, которого царь желает почтить, Святая Библия: Современный перевод Аман ответил царю: «Если ты хочешь оказать почести человеку, сделай вот что: Синодальный перевод И сказал Аман царю: тому человеку, которого царь хочет отличить почестью, Новый русский перевод И он ответил царю: — Пусть для человека, которого царь желает почтить, |
И Аман взял одежды и коня. Он одел Мардохея и повёл его коня под уздцы по городским улицам, возвещая перед ним во всеуслышание: «Вот что делается для человека, которого царь желает почтить!»
Когда Аман вошёл, царь спросил его: – Что следует сделать для человека, которого царь желает почтить? Аман подумал про себя: «Кого же ещё царь хочет почтить, как не меня?»
принесут одежды, что носит царь, и приведут коня, на котором ездит царь, – того коня, у которого на голове царский венец.
Потом пусть одежды и коня дадут одному из самых высоких царских сановников. Пусть он оденет человека, которого царь желает почтить, и ведёт его коня под уздцы по городским улицам, возвещая перед ним во всеуслышание: «Вот что делается для человека, которого царь желает почтить!»