До нас дошли слухи о том, что некоторые люди, пришедшие от нас, привели вас в замешательство своими словами и взволновали ваши умы, но мы ничего им не поручали.
К Галатам 2:3 - Восточный Перевод Однако они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но даже Тит, бывший со мною, хотя он и грек, не был принужден ими к обрезанию. Восточный перевод версия с «Аллахом» Однако они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Однако они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан! перевод Еп. Кассиана Но и Тит, бывший со мною, хотя и Еллин, не был принужден к обрезанию: Библия на церковнославянском языке Но ни тит, иже со мною, еллин сый, нужден бысть обрезатися. Святая Библия: Современный перевод Даже Тита, бывшего со мной, они не принуждали сделать обрезание, хотя он грек. |
До нас дошли слухи о том, что некоторые люди, пришедшие от нас, привели вас в замешательство своими словами и взволновали ваши умы, но мы ничего им не поручали.
Паул захотел взять его с собой в путешествие. И ради иудеев, которые жили в той местности, обрезал его, поскольку все знали, что отец Тиметея грек.
Но я не мог успокоиться, потому что не нашёл там моего брата по вере Тита. Поэтому я попрощался с верующими из Троады и отправился в Македонию.
Четырнадцать лет спустя я опять побывал в Иерусалиме, на этот раз с Варнавой. Мы взяли с собой и Тита.
потому что Димас оставил меня. Он предпочёл блага этого мира и ушёл в Фессалоники; Крейск ушёл в Галатию, а Тит – в Далматию. Со мной остался один лишь Лука.
Титу, моему истинному сыну по общей вере. Благодать и мир тебе от Небесного Отца и Исы Масиха – нашего Спасителя.