Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 27:16 - Восточный Перевод

– Проклят человек, который оскорбит отца или мать. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

„Проклят да будет тот, кто унижает отца своего или мать!“ И весь народ пусть скажет: „Аминь!“

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Проклят человек, который оскорбит отца или мать. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Проклят человек, который оскорбит отца или мать. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

„Проклят, кто своими делами проявляет неуважение к своему отцу или матери своей!” И весь народ ответит: „Аминь!”

См. главу

Синодальный перевод

Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь.

См. главу

Новый русский перевод

«Проклят человек, который оскорбит отца или мать». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 27:16
11 Перекрёстные ссылки  

он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.


Почитай отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую даёт тебе Вечный, твой Бог.


Любой, кто злословит отца или мать, должен быть предан смерти.


Горе тому, кто говорит своему отцу: «Кого ты породил?» – или своей матери: «Кого ты произвела на свет?»


У тебя они с презрением обходились с отцами и матерями, у тебя притесняли чужеземцев, у тебя творили зло сиротам и вдовам.


Почитайте мать и отца и храните Мои субботы. Я – Вечный, ваш Бог.


Всякий, кто злословит отца или мать, должен быть предан смерти. Он злословил отца или мать – он сам виновен в своей гибели.


Почитай отца и мать, как повелел тебе Вечный, твой Бог, чтобы тебе жить долго и благополучно на земле, которую даёт тебе Вечный, твой Бог.