И гнев Вечного воспылал против Уззы. Всевышний поразил его там за дерзновение, и Узза умер там же у сундука Всевышнего.
2 Царств 6:8 - Восточный Перевод Давуд опечалился из-за того, что гнев Всевышнего прорвался на Уззу, и до сегодняшнего дня то место называется Фарец-Узза («прорыв на Уззу»). Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Давид огорчился, что Господь поразил Уззу, а то место и по сей день называется Перец-Узза. Восточный перевод версия с «Аллахом» Давуд опечалился из-за того, что гнев Аллаха прорвался на Уззу, и до сегодняшнего дня то место называется Фарец-Узза («прорыв на Уззу»). Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Довуд опечалился из-за того, что гнев Всевышнего прорвался на Уззу, и до сегодняшнего дня то место называется Фарец-Узза («прорыв на Уззу»). Святая Библия: Современный перевод Давид очень опечалился тем, что Господь поразил Озу. Он назвал это место «Вспышка гнева против Озы», оно называется так и по сей день. Синодальный перевод И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. Место сие и доныне называется: «поражение Озы». Новый русский перевод Давид рассердился из-за того, что гнев Господень прорвался на Уззу, и до сегодняшнего дня то место называется Парец-Узза. |
И гнев Вечного воспылал против Уззы. Всевышний поразил его там за дерзновение, и Узза умер там же у сундука Всевышнего.
В тот день Давуд устрашился Вечного и сказал: – Как же можно принести ко мне сундук Вечного?
Ведь именно из-за того, что не вы, левиты, несли его в первый раз, Вечный, наш Бог, обрушил на нас Свой гнев: мы не спросили Его, как исполнить это по предписанному.