Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Царств 14:8 - Восточный Перевод

Царь сказал женщине: – Иди домой, я распоряжусь о тебе.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Царь сказал женщине: «Иди домой, я распоряжусь о тебе».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Царь сказал женщине: – Иди домой, я распоряжусь о тебе.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Царь сказал женщине: – Иди домой, я распоряжусь о тебе.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И сказал царь женщине: «Иди домой, а я распоряжусь насчёт тебя и помогу».

См. главу

Синодальный перевод

И сказал царь женщине: иди спокойно домой, я дам приказание о тебе.

См. главу

Новый русский перевод

Царь сказал женщине: — Иди домой; я распоряжусь о тебе.

См. главу
Другие переводы



2 Царств 14:8
7 Перекрёстные ссылки  

И вот против твоей рабыни поднялся весь клан. Люди говорят: «Выдай того, кто поразил своего брата, и мы предадим его смерти за жизнь его брата, которого он убил, пусть даже так мы истребим и единственного наследника». Они погасят последний уголёк, который у меня остался, и не оставят моему мужу на земле ни имени, ни потомка.


Но женщина из Текоа сказала: – Господин мой царь, пусть позор ляжет на меня и на семью моего отца, а царь и его престол будут невиновны.


Тогда царь сказал Циве: – Всё, что ранее принадлежало Мефи-Бошету, теперь твоё. – Низко кланяюсь тебе, господин мой царь, – сказал Цива. – Да найду я расположение в твоих глазах.


Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.


Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.