Я подошёл и убил его, потому что знал, что после своего поражения он не сможет жить. Я взял венец, который был у него на голове, и браслет с его руки и принёс их сюда, к моему господину.
2 Царств 1:9 - Восточный Перевод Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я ещё жив». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Прошу, подойди ко мне, — велел он, — и добей меня: силы покидают меня, но жизнь всё еще теплится во мне“. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я ещё жив». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я ещё жив». Святая Библия: Современный перевод Тогда Саул сказал мне: „Подойди и убей меня! Я в смертельных муках, но всё ещё жив”. Синодальный перевод Тогда он сказал мне: подойди ко мне и убей меня, ибо тоска смертная объяла меня, душа моя все еще во мне. Новый русский перевод Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я еще жив». |
Я подошёл и убил его, потому что знал, что после своего поражения он не сможет жить. Я взял венец, который был у него на голове, и браслет с его руки и принёс их сюда, к моему господину.
Шаул сказал своему оруженосцу: – Обнажи свой меч и заколи меня, иначе эти необрезанные придут и станут глумиться надо мной. Но его оруженосец не решился сделать это, потому что сильно испугался. Тогда Шаул взял свой меч и бросился на него.
В те дни люди будут искать смерти и не смогут её найти, они захотят умереть, но сама смерть убежит от них.
Он тотчас же подозвал своего оруженосца и сказал ему: – Вытащи меч и убей меня, чтобы не говорили обо мне: «Его убила женщина». Слуга пронзил его, и он умер.
Шаул сказал своему оруженосцу: – Обнажи свой меч и заколи меня, иначе эти необрезанные придут, заколют меня и станут глумиться надо мной. Но оруженосец не решился сделать это, потому что очень испугался. Тогда Шаул взял свой собственный меч и бросился на него.