1 Паралипоменон 27:31 - Восточный Перевод Агритянину Иазизу – за мелким скотом. Это сановники, которым было поручено смотреть за добром царя Давуда. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова за овец — Язиз из Хагара. Все они были распорядителями во владениях Давида. Восточный перевод версия с «Аллахом» Агритянину Иазизу – за мелким скотом. Это сановники, которым было поручено смотреть за добром царя Давуда. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Агритянину Иазизу – за мелким скотом. Это сановники, которым было поручено смотреть за добром царя Довуда. Святая Библия: Современный перевод Иазиз агаритянин отвечал за овец. Все они были начальниками, которые следили за собственностью царя Давида. Синодальный перевод над мелким скотом — Иазиз Агаритянин. Все эти были начальниками над имением, которое было у царя Давида. Новый русский перевод Агарянину Иазизу — за мелким скотом. Это сановники, которым было поручено смотреть за добром царя Давида. |
Ионафан, дядя Давуда, проницательный человек и писарь, был советником. Иехиил, сын Ахмони, воспитывал царских сыновей.
Во время царствования Шаула рувимиты вели войну с агритянами, которые пали от их рук. Они поселились в жилищах агритян по всем восточным землям Галаада.
Купил себе рабов и рабынь, и были у меня и другие рабы, рождённые в доме моём. Также крупного и мелкого скота было у меня больше, чем у кого-либо, кто жил до меня в Иерусалиме.
(В тот день там был один из слуг Шаула, который задержался перед Вечным, это был эдомитянин Доэг, глава пастухов Шаула.)