Царь Давуд посвятил и эти изделия Вечному вместе с серебром и золотом, взятым у всех народов, которые он покорил:
1 Паралипоменон 26:27 - Восточный Перевод Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание храма Вечного. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Часть своей военной добычи они посвящали на содержание Храма Господнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание храма Вечного. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание храма Вечного. Святая Библия: Современный перевод Они посвятили вещи, добытые на войне, и отдали их для пользования в храме Господа. Синодальный перевод Из завоеваний и из добыч они посвящали на поддержание дома Господня. Новый русский перевод Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание Господнего дома. |
Царь Давуд посвятил и эти изделия Вечному вместе с серебром и золотом, взятым у всех народов, которые он покорил:
Царь Давуд посвятил и эти изделия Вечному вместе с серебром и золотом, которые он отнял у всех этих народов: у эдомитян, моавитян, аммонитян, филистимлян и амаликитян.
Шеломоту и его родственникам были вверены все сокровищницы для вещей, посвящённых Вечному царём Давудом, главами семейств, которые были тысячниками, сотниками и военачальниками.
Всё, что было посвящено провидцем Шемуилом, царём Шаулом, сыном Киша, начальником войска Шаула Авнером, сыном Нера, и начальником войска Давуда Иоавом, сыном Церуи, и все прочие посвящённые вещи были доверены Шеломоту и его родственникам.
Когда вся работа, которую Сулейман делал для храма Вечного, была завершена, он принёс те вещи, которые посвятил Вечному его отец Давуд, – серебро, золото и всю утварь – и положил их в сокровищницы храма Всевышнего.
Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.