Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Ефесянам 6:22 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Для этого я и посылаю его к вам, чтобы вы получили вести о нас и ободрились.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

его я для того именно и посылаю к вам, чтобы вы знали всё о нас и чтобы он утешил ваши сердца.

См. главу

Восточный Перевод

Для этого я и посылаю его к вам, чтобы вы получили вести о нас и ободрились.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Для этого я и посылаю его к вам, чтобы вы получили вести о нас и ободрились.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

которого я для того именно посылаю к вам, чтобы вы узнали о наших обстоятельствах, и чтобы он утешил сердца ваши.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

егоже послах к вам на сие истое, да увесте, яже о нас, и да утешит сердца ваша.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я посылаю его к вам, для того чтобы вы узнали все новости о нас и чтобы он утешил ваши сердца.

См. главу
Другие переводы



К Ефесянам 6:22
7 Перекрёстные ссылки  

Повелитель Иса даёт мне надежду на то, что я скоро смогу послать к вам Тиметея, чтобы мне ободриться вестями от вас.


Сейчас же я считаю нужным послать к вам обратно Эпафродита, моего брата, соработника и соратника, вашего посланника и служителя в нуждах моих.


Я хочу, чтобы это ободрило их, объединило в любви, чтобы они могли иметь глубокие и богатые познания о тайне Аллаха, то есть об аль-Масихе.


а к вам послать Тиметея, нашего брата, который трудится вместе с нами для Аллаха, возвещая Радостную Весть аль-Масиха, чтобы он укрепил и ободрил вас в вашей вере,


утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.


Тихика Я послал в Эфес.