Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
К Ефесянам 5:31 - Восточный перевод версия с «Аллахом» «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Поэтому, говоря словами Писания, оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и станут двое плотью одной. Восточный Перевод «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью». перевод Еп. Кассиана Поэтому оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут двое плотью единою. Библия на церковнославянском языке Сего ради оставит человек отца своего и матерь, и прилепится к жене своей, и будета два в плоть едину. Святая Библия: Современный перевод Как сказано в Писаниях: «Поэтому человек покидает отца и мать своих и соединяется с женой своей, и два человека сольются воедино». |
Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
и сказал: «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»?
Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: «Двое станут одной плотью».
В этих словах скрыта великая истина, и я говорю вам, что они относятся к взаимоотношениям аль-Масиха и вселенской общины Его последователей.