Числа 33:1 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вот лагеря на пути исраильтян, когда они вышли из Египта по воинствам их, под началом Мусы и Харуна. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ниже приводится запись о стоянках сынов Израилевых во время их странствия из Египта, когда под началом Моисея и Аарона шли они своими воинствами одно колено за другим. Восточный Перевод Вот лагеря на пути исраильтян, когда они вышли из Египта по воинствам их, под началом Мусы и Харуна. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вот лагеря на пути исроильтян, когда они вышли из Египта по воинствам их, под началом Мусо и Хоруна. Святая Библия: Современный перевод Моисей и Аарон вывели израильский народ из Египта отрядами. Моисей по повелению Господа описал все места, по которым они проходили, от стоянки до стоянки. Вот по каким местам они прошли и когда ушли оттуда. Синодальный перевод Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона. Новый русский перевод Вот лагеря на пути израильтян, когда они вышли из Египта по воинствам их под началом Моисея и Аарона. |
Да, Он ударил скалу, и из неё потекли воды, хлынули потоки, но может ли Он дать хлеба, может ли дать мяса Своему народу?»
Исраильтяне отправились из города Раамсеса в город Суккот – шестьсот тысяч мужчин, не считая женщин и детей. Все они шли пешком.
Аллах повёл народ в обход, пустынной дорогой к Тростниковому морю. Исраильтяне ушли из Египта вооружённые для битвы.
Муса и Харун – это те, кому Вечный сказал: «Выведите исраильтян из Египта по их воинствам».
После того как Якуб пришёл в Египет, они в беде воззвали к Вечному о помощи, и Вечный послал Мусу и Харуна, которые вывели ваших предков из Египта и поселили здесь.