Вы замыслили против меня зло, но Аллах обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.
К Филимону 1:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Может быть, для того и суждено ему было покинуть тебя на время, чтобы вернуться потом навсегда, Восточный Перевод Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда, перевод Еп. Кассиана Ибо, может быть, он для того на время был отделен, чтобы получил ты его навеки, Библия на церковнославянском языке Негли бо ради сего разлучися на час, да вечна того приимеши, Святая Библия: Современный перевод Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно, |
Вы замыслили против меня зло, но Аллах обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.
В тот день люди, живущие на том побережье, скажут: «Смотри, что случилось с теми, на кого мы полагались и к кому бежали за помощью и избавлением от царя Ассирии! Как же нам теперь спастись?!»