Поэтому Сарра рассмеялась про себя, подумав: «Я уже состарилась, и господин мой стар; мне ли иметь ещё такую радость?»
Судьи 19:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом» На рассвете женщина вернулась к дому, где был её господин, упала у двери и лежала там, пока не рассвело. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова На заре женщина пришла к дому приютившего их человека и упала у входа в дом, где был ее господин, и лежала там, пока не рассвело. Восточный Перевод На рассвете женщина вернулась к дому, где был её господин, упала у двери и лежала там, пока не рассвело. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) На рассвете женщина вернулась к дому, где был её господин, упала у двери и лежала там, пока не рассвело. Святая Библия: Современный перевод Перед наступлением зари женщина вернулась к тому дому, где был её хозяин, упала у дверей и лежала там, пока не настал день. Синодальный перевод И пришла женщина пред появлением зари, и упала у дверей дома того человека, у которого был господин ее, и лежала до света. Новый русский перевод На рассвете женщина вернулась к дому, где был ее господин, упала у двери и лежала там, пока не рассвело. |
Поэтому Сарра рассмеялась про себя, подумав: «Я уже состарилась, и господин мой стар; мне ли иметь ещё такую радость?»
Так Сарра была послушна Ибрахиму и называла его господином. И вы стали её детьми, делая добро и не поддаваясь никакому страху.
Но люди не хотели его слушать. Тогда гость вывел к ним свою наложницу. Они насиловали и бесчестили её всю ночь, а когда начало светать, отпустили.
Когда утром её господин встал, открыл дверь и вышел, чтобы идти дальше, он увидел свою наложницу, лежавшую у двери, держась за порог.
Её муж отправился к ней, чтобы убедить её вернуться. С ним был слуга и два осла. Она ввела его в дом своего отца,