Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Откровение 17:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Зверь, который был и которого нет, – это восьмой царь, и он из числа семи и идёт к погибели.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А зверь, который был и которого нет, он восьмой, но он в то же время один из тех семерых и к гибели своей идет.

См. главу

Восточный Перевод

Зверь, который был и которого нет, – это восьмой царь, и он из числа семи и идёт к погибели.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Зверь, который был и которого нет, – это восьмой царь, и он из числа семи и идёт к погибели.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И зверь, который был и которого нет, он — и восьмой, и из семи, и в погибель идет.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И зверь, иже бе и несть, и той осмый есть, и от седмих есть, и в пагубу идет.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Зверь, который когда-то был жив, а сейчас неживой, — это восьмой царь, один из семи, и идёт он к своей гибели.

См. главу
Другие переводы



Откровение 17:11
4 Перекрёстные ссылки  

Кому Аллахом суждено идти в плен, тот пойдёт в плен, и кому суждено быть убитым мечом, тот будет убит мечом. От святого народа Аллаха требуется терпение и вера.


Он наделён всей властью первого зверя и действует от его имени. Он заставляет всех жителей земли поклониться первому зверю, у которого зажила смертельная рана.


Одна из голов зверя, казалось, получила смертельную рану, но эта рана зажила. И все жители земли в изумлении пошли за зверем.


Зверь, которого ты видел, был, и нет его. Он выйдет из бездны и отправится в погибель. Жители земли, имена которых от начала мира не были записаны в книге жизни, удивятся, глядя на зверя, потому что он был, и нет его, и ещё придёт.