Кому Аллахом суждено идти в плен, тот пойдёт в плен, и кому суждено быть убитым мечом, тот будет убит мечом. От святого народа Аллаха требуется терпение и вера.
Откровение 17:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Зверь, который был и которого нет, – это восьмой царь, и он из числа семи и идёт к погибели. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А зверь, который был и которого нет, он восьмой, но он в то же время один из тех семерых и к гибели своей идет. Восточный Перевод Зверь, который был и которого нет, – это восьмой царь, и он из числа семи и идёт к погибели. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Зверь, который был и которого нет, – это восьмой царь, и он из числа семи и идёт к погибели. перевод Еп. Кассиана И зверь, который был и которого нет, он — и восьмой, и из семи, и в погибель идет. Библия на церковнославянском языке И зверь, иже бе и несть, и той осмый есть, и от седмих есть, и в пагубу идет. Святая Библия: Современный перевод Зверь, который когда-то был жив, а сейчас неживой, — это восьмой царь, один из семи, и идёт он к своей гибели. |
Кому Аллахом суждено идти в плен, тот пойдёт в плен, и кому суждено быть убитым мечом, тот будет убит мечом. От святого народа Аллаха требуется терпение и вера.
Он наделён всей властью первого зверя и действует от его имени. Он заставляет всех жителей земли поклониться первому зверю, у которого зажила смертельная рана.
Одна из голов зверя, казалось, получила смертельную рану, но эта рана зажила. И все жители земли в изумлении пошли за зверем.
Зверь, которого ты видел, был, и нет его. Он выйдет из бездны и отправится в погибель. Жители земли, имена которых от начала мира не были записаны в книге жизни, удивятся, глядя на зверя, потому что он был, и нет его, и ещё придёт.