Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Осия 1:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тогда Вечный сказал: – Назови его Ло-Амми («не Мой народ»), потому что вы не Мой народ, и Я не ваш Бог.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

О нем Господь сказал: «Этого назови Ло-Амми („Не Мой народ“), ибо отныне вы не Мой народ и не буду Я вашим Богом.

См. главу

Восточный Перевод

Тогда Вечный сказал: – Назови его Ло-Амми («не Мой народ»), потому что вы не Мой народ, и Я не ваш Бог.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тогда Вечный сказал: – Назови его Ло-Амми («не Мой народ»), потому что вы не Мой народ, и Я не ваш Бог.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Господь сказал: «Назови его Лоамми, потому что вы — не Мой народ, а Я — не ваш Бог».

См. главу

Синодальный перевод

И сказал Он: нареки ему имя Лоамми, потому что вы не Мой народ, и Я не буду вашим [Богом].

См. главу

Новый русский перевод

Тогда Господь сказал: «Назови его Ло-Амми, потому что вы не Мой народ, и Я не ваш Бог.

См. главу
Другие переводы



Осия 1:9
5 Перекрёстные ссылки  

И сказал мне Вечный: – Даже если бы встали передо Мной Муса и Шемуил, Моё сердце не обратилось бы к этому народу. Гони его от Меня прочь, пусть уходит!


На следующий день, когда Пашхур освободил его из колодок, Иеремия сказал ему: – Вечный даёт тебе имя не Пашхур, а Магор-Миссавива («ужас со всех сторон»)!


Всё же число исраильтян будет как морской песок, который нельзя измерить или сосчитать. И там, где им было сказано: «Вы не Мой народ», они будут названы сынами живого Бога.


После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила ещё одного сына.


Я посею Мой народ для Себя на земле. Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная»; тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы Мой народ», а они скажут: «Ты наш Бог!»