Ни я, ни мои братья, ни мои слуги, ни стражники, которые меня сопровождали, не снимали одежд; каждый держал своё оружие в руке, даже когда ходил за водой.
Неемия 5:1 - Восточный перевод версия с «Аллахом» В народе, среди мужчин и их жён, поднялся сильный ропот на своих братьев-иудеев. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Среди иудеев и их жен поднялся вопль и ропот на собратьев. Восточный Перевод В народе, среди мужчин и их жён, поднялся сильный ропот на своих братьев-иудеев. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В народе, среди мужчин и их жён, поднялся сильный ропот на своих братьев-иудеев. Святая Библия: Современный перевод Многие из бедных людей начали жаловаться на своих еврейских братьев. Синодальный перевод И сделался большой ропот в народе и у жен его на братьев своих Иудеев. Новый русский перевод В народе, среди мужчин и их жен, поднялся сильный ропот на своих братьев-иудеев. |
Ни я, ни мои братья, ни мои слуги, ни стражники, которые меня сопровождали, не снимали одежд; каждый держал своё оружие в руке, даже когда ходил за водой.
Слово Вечного было к Иеремии после того, как царь Цедекия заключил соглашение со всем народом в Иерусалиме о предоставлении всем рабам свободы.
Так говорит Владыка Вечный: – Довольно, вожди Исраила! Оставьте насилие и притеснение. Поступайте справедливо и праведно. Перестаньте сгонять Мой народ с земли, – возвещает Владыка Вечный. –
Вот ещё что вы делаете: вы залили жертвенник Вечного слезами. Вы плачете и сетуете, потому что Он больше не смотрит на ваши дары и не принимает их из ваших рук с благосклонностью.
Так неужели Аллах не защитит Своих избранных, которые взывают к Нему день и ночь? Неужели Он будет медлить с помощью?
На следующий день Муса увидел, как двое исраильтян дерутся. Он попытался помирить их. «Вы же братья, – говорил он, – зачем вы обижаете друг друга?»
Те деньги, что вы недоплатили работникам, собравшим урожай на ваших полях, громко кричат. Вопль жнецов слышит Вечный, Повелитель Сил.