Она умерла в Кириат-Арбе (то есть Хевроне), в земле Ханаана, и Ибрахим пришёл горевать по Сарре и оплакивать её.
Бытие 50:1 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Юсуф припал к отцу, заплакал над ним и поцеловал его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иосиф тотчас бросился к отцу и, покрывая лицо его поцелуями, плакал над ним. Восточный Перевод Юсуф припал к отцу, заплакал над ним и поцеловал его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Юсуф припал к отцу, заплакал над ним и поцеловал его. Святая Библия: Современный перевод Иосиф очень горевал, когда Израиль умер. Обняв отца, он плакал над ним и целовал его. Синодальный перевод Иосиф пал на лице отца своего, и плакал над ним, и целовал его. Новый русский перевод Иосиф припал к отцу, заплакал над ним и поцеловал его. |
Она умерла в Кириат-Арбе (то есть Хевроне), в земле Ханаана, и Ибрахим пришёл горевать по Сарре и оплакивать её.
Я пойду в Египет вместе с тобой, и Я же приведу тебя обратно. И глаза тебе закроет рука Юсуфа.
Закончив давать наставления сыновьям, Якуб лёг на постель, испустил дух и отошёл к своим предкам.
Он приказал своим слугам-врачам набальзамировать тело отца, и врачи набальзамировали Исраила.
Елисей был смертельно болен. Иоаш, царь Исраила, пришёл навестить его и плакал над ним. – Отец мой! Отец мой! – восклицал он. – Колесница и конница Исраила!
Братья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно тех, кто умер, чтобы вы не скорбели о них, как скорбят другие, у которых нет надежды.