Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 43:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Возьмите вдвое больше серебра, чтобы вам принести с собой и то, что было положено обратно в ваши мешки: возможно, это была ошибка.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Денег же вдвое больше возьмите с собой, ведь вы должны вернуть те, что положили вам в мешки ваши, — может статься, это произошло по ошибке.

См. главу

Восточный Перевод

Возьмите вдвое больше серебра, чтобы вам принести с собой и то, что было положено обратно в ваши мешки: возможно, это была ошибка.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Возьмите вдвое больше серебра, чтобы вам принести с собой и то, что было положено обратно в ваши мешки: возможно, это была ошибка.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

и на этот раз возьмите с собой вдвое больше денег. Возьмите те деньги, которые вам возвратили в прошлый раз, может быть, правитель ошибся.

См. главу

Синодальный перевод

возьмите и другое серебро в руки ваши; а серебро, обратно положенное в отверстие мешков ваших, возвратите руками вашими: может быть, это недосмотр;

См. главу

Новый русский перевод

Возьмите вдвое больше серебра, чтобы вам принести с собой и то, что было положено обратно в ваши мешки: возможно, это была ошибка.

См. главу
Другие переводы



Бытие 43:12
12 Перекрёстные ссылки  

Юсуф приказал наполнить их сумки зерном, положить серебро каждого из них обратно ему в мешок и дать им запасов на дорогу; так и было исполнено.


Разбирая мешки, каждый обнаружил там свой узелок с серебром. Увидев серебро, и они, и их отец испугались.


Возьмите и вашего брата и, не медля, идите снова к тому человеку.


но когда мы остановились на ночь и развязали мешки, каждый из нас нашёл там своё серебро полным весом; поэтому мы принесли его обратно.


Мы принесли с собой и ещё серебра, чтобы купить еды, и мы не знаем, кто в прошлый раз положил наше серебро к нам в мешки.


Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.


Не оставайтесь в долгу ни у кого ни в чём, кроме долга любви друг к другу, потому что любящий ближнего исполнил Закон.


и стараемся поступать правильно во всём, и не только перед Вечным, но и перед людьми.


И наконец, братья, размышляйте о том, что истинно, благородно, справедливо, чисто, что приятно и восхитительно, о том, в чём есть добродетель, и о том, что достойно похвалы – пусть это занимает ваши мысли.


Никто пусть не причиняет зла своему брату и не обманывает его, входя к его жене. За все такие грехи человек понесёт наказание от Повелителя, и мы вас об этом предупреждали и раньше.


но всё проверяйте и держитесь добра.


Иса аль-Масих неизменен: Он Тот же вчера, сегодня и вовеки.